Diplômée en philologie romane - spécialité traduction et enseignement -
à l’Université de Varsovie (Institut de Linguistique Appliquée).
J’ai débuté dans le métier de traducteur-interprète en accompagnant des équipes des « Médecins du monde » et « Médecins sans frontières » qui agissaient en Pologne pour le compte de ces associations.
C’est par un séjour de 4 ans en France que j’ai acquis la maîtrise parfaite de la langue tout autant que la connaissance du mode de vie, de la mentalité, des fonctionnements administratifs et économiques.
J’ai complété ces acquis par de nombreuses formations en droit ainsi que dans le domaine bancaire et financier en Pologne et à l’étranger.
Je travaille depuis de nombreuses années en coopération avec des sociétés et institutions francophones ainsi que pour des particuliers (assistance aux visites officielles, négociations commerciales, réunions, assemblées des partenaires, conseils de surveillance, conférences, audiences devant les tribunaux, foires, manifestations diverses etc.)
Ma participation active et régulière à des stages et formation sont l’assurance de la grande qualité de mes traductions.
En 2009, après avoir passé l’examen organisé par le Ministère de la Justice, j’ai été nommée traductrice assermentée de la langue française en vertu de la loi sur le métier de traducteur assermenté du 25 novembre 2004 et inscrite sur la liste de traducteurs assermentés sous le no TP 23/09.